Installazione elettrica in un camper

Si riduce che vogliamo tradurre un determinato testo. E fintanto che è un testo in inglese, che è abbastanza familiare, potrebbe esserci un problema con altre lingue. Fortunatamente, i traduttori e le domande di traduzione ci vengono a dare consigli, che in un ambiente vicino e, cosa più importante per noi, tradurranno tutte le persone dei testi in tutte le lingue. Tuttavia, l'uso dei traduttori sarà una grande idea quando sembrerà a prima vista? & Nbsp; La risposta è naturale, ovviamente no! E per le persone che, nonostante il buon senso, di solito non sono convinte dell'ultima, cercherò di presentare alcuni fatti che confermino la mia opinione.

Sopra ogni traduttore, a volte & nbsp; estremamente inaffidabile perché operano traduzioni letterali, ma non parlano idiomi. Corrente significa che, per esempio, dicono & nbsp; "non la mia tazza di tè" (non il mio bisogno tradurre come "non la mia tazza di tè." Che molto può essere ridotto alle frasi di uso comune, piuttosto che frasi specifiche presi come prova del regno del negozio o la medicina. E finché le traduzioni necessarie solo a noi sui propri bisogni, sarà l'ultimo caso, ovviamente, il successo della traduzione dal traduttore valida, possiamo non solo corre il rischio del ridicolo, ma comunque sempre in frainteso mondo, che potrebbe tradursi in una conseguenze molto importanti. & Nbsp Inoltre, un traduttore con intelligenza artificiale non conosce la grammatica. La formazione successo da Inglese a Polacco anche in grado di far fronte, ma la traduzione dal proprio (che ha una grammatica molto complessa può tranquillamente perdersi. E la differenza tra "sarebbe in una situazione finanziaria di crisi" e "Sto andando in una situazione economica difficile" è piuttosto ampia.

Il traduttore non eseguirà nemmeno una traduzione giurata. Non è sempre necessario per il successo di ogni traduzione. Ma a volte è necessario, specialmente nel successo delle traduzioni di importanti documenti ufficiali. In conclusione, non suggerisco che sia necessaria una traduzione fatta da un traduttore qualificato. Il più importante è capire a cosa serve il testo. Se il messaggio che ci è stato inviato è una conversazione con una persona cara, possiamo scrivere l'articolo nel traduttore senza problemi e restituirlo. Tuttavia, è meglio fornire tutte le e-mail e i documenti importanti agli specialisti.